вытащить

вытащить
вы́тащить
1. eltiri, eltreni (вынуть);
elporti (вынести);
elpinĉi, elŝiri (выдернуть);
2. (украсть) ŝteli, elŝteli, forŝteli.
* * *
сов., вин. п.
1) retirar vt; sacar vt (извлечь); arrastrar fuera (вытянуть)

вы́тащить чемода́н — arrastrar fuera la maleta

вы́тащить нож — sacar el cuchillo

вы́тащить из воды́ — sacar del agua

2) (выдернуть) tirar vt; arrancar vt (вырвать)

вы́тащить гвоздь — sacar un clavo

вы́тащить зуб — extraer un diente

вы́тащить зано́зу — sacar una astilla

3) разг. (заставить пойти) sacar vt

вы́тащить на во́здух — sacar al aire, obligar a salir (de casa)

я вас вы́тащу сего́дня в теа́тр — hoy le llevaré al teatro

4) (украсть) разг. hurtar vt, robar vt
••

вы́тащить из беды́ — salvar (sacar) de una desgracia (de apuros, del atolladero)

вы́тащить из гря́зи — sacar del fango

* * *
сов., вин. п.
1) retirar vt; sacar vt (извлечь); arrastrar fuera (вытянуть)

вы́тащить чемода́н — arrastrar fuera la maleta

вы́тащить нож — sacar el cuchillo

вы́тащить из воды́ — sacar del agua

2) (выдернуть) tirar vt; arrancar vt (вырвать)

вы́тащить гвоздь — sacar un clavo

вы́тащить зуб — extraer un diente

вы́тащить зано́зу — sacar una astilla

3) разг. (заставить пойти) sacar vt

вы́тащить на во́здух — sacar al aire, obligar a salir (de casa)

я вас вы́тащу сего́дня в теа́тр — hoy le llevaré al teatro

4) (украсть) разг. hurtar vt, robar vt
••

вы́тащить из беды́ — salvar (sacar) de una desgracia (de apuros, del atolladero)

вы́тащить из гря́зи — sacar del fango

* * *
v
1) gener. (âúäåðñóáü) tirar, arrancar (вырвать), arrastrar fuera (вытянуть), retirar, sacar (извлечь)
2) colloq. (заставить пойти) sacar, (óêðàñáü) hurtar, robar

Diccionario universal ruso-español. 2013.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Mira otros diccionarios:

  • ВЫТАЩИТЬ — ВЫТАЩИТЬ, вытащу, вытащишь, совер. (к вытаскивать). 1. кого что. Таща, вынести, выволочь. Вытащить диван на двор для проветривания. Вытащить мешок со склада. 2. что. Вынуть, выдернуть с усилием откуда нибудь или из под чего нибудь. Вытащить… …   Толковый словарь Ушакова

  • вытащить — См …   Словарь синонимов

  • ВЫТАЩИТЬ — ВЫТАЩИТЬ, щу, щишь; щенный; совер., кого (что). 1. см. тащить. 2. Таща, переместить куда н. наружу, вынести. В. рюкзак из палатки. 3. перен. С большим трудом помочь или спасти (разг.). В. отстающего ученика. | несовер. вытаскивать, аю, аешь (ко 2 …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЫТАЩИТЬ — и пр. см. вытаскивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • вытащить — глаг., св., употр. часто Морфология: я вытащу, ты вытащишь, он/она/оно вытащит, мы вытащим, вы вытащите, они вытащат, вытащи, вытащите, вытащил, вытащила, вытащило, вытащили, вытащивший, вытащенный, вытащив 1. см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • Вытащить — вывести деньги с биржи. Ты знаешь, решил я всё таки деньги с биржи вытащить …   Русский биржевой жаргон

  • ВЫТАЩИТЬ НА СВЕТ — кто что, {реже }кого Обнаруживать, обнародовать; доставать. Подразумевается кто л. находящийся в уединении или вне поля зрения определённого круга лиц или что л. уже существующее, но ещё неизвестное, скрытое, недоступное. Имеется в виду, что лицо …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВЫТАЩИТЬ НА СВЕТ БОЖИЙ — кто что, {реже }кого Обнаруживать, обнародовать; доставать. Подразумевается кто л. находящийся в уединении или вне поля зрения определённого круга лиц или что л. уже существующее, но ещё неизвестное, скрытое, недоступное. Имеется в виду, что лицо …   Фразеологический словарь русского языка

  • Вытащить гусак — кому. Дон. Вытащить потроха (угроза). СДГ 1, 120 …   Большой словарь русских поговорок

  • Вытащить за уши из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вытащить из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”